×
政治与法律

外国语言文字论文_目的论指导下文本翻译策略研

文章目录

一、引言

(一)历史与政治相结合文本特点

(二)翻译目的论

    1. 翻译目的论定义

二、翻译策略研究

(一)归化策略

    1. 连贯原则下的省译

    2. 忠实原则下的增译

    3. 目的原则下的意译

(二)异化策略

    1. 忠实原则下的直译

    2. 目的原则下的文化负载词英译

三、结语

文章摘要:文本英译可以让世界更加了解中国,积极塑造中国的国际形象。本文以《中国近现代政治发展史》的第六章为语料来源,基于目的论的三原则进行分析研究。将理论与实际案例相结合,分析目的论对于翻译政治与历史相结合类书籍的指导作用。根据翻译受众和译文期望达到的效果来选择不同的翻译方法,以期为政治与历史结合类文本翻译提供借鉴。

文章关键词:

论文分类号:H315.9

上一篇:教育理论与教育管理论文_教师荣誉制度法定功能
下一篇:没有了

Top